Wstecz do bloga
Gramatyka8 marca 20268 min

5 najczęstszych błędów Polaków w angielskim

Analiza typowych błędów gramatycznych popełnianych przez polskich uczniów — artykuły, czasy, szyk zdania — i jak skutecznie ich unikać.

Po przeanalizowaniu tysiecy rozmow z polskimi uczniami angielskiego, wyodrebnilismy 5 najczestszych bledow. Jesli uczysz sie angielskiego — sprawdz, czy nie popelniasz tych samych.

1. Brak przedimkow (Articles)

W jezyku polskim nie ma przedimkow (a, an, the), wiec Polacy czesto je pomijaja:

I bought car yesterday.

I bought a car yesterday.

Zasada: Jezeli mowisz o czyms po raz pierwszy — uzyj a/an. Jezeli rozmowca wie o czym mowisz — uzyj the.

2. Mylenie Past Simple i Present Perfect

To chyba najbardziej frustrujacy blad dla Polakow, bo w polskim obie formy tlumacza sie tak samo:

I have been to Paris last year.

I went to Paris last year. (Past Simple — konkretny czas)

I have been to Paris. (Present Perfect — doswiadczenie zyciowe, bez konkretnego czasu)

3. Szyk zdania w pytaniach

W polskim pytanie tworzymy intonacja. W angielskim potrzebna jest inwersja:

You like coffee?

Do you like coffee?

4. Przyimki (Prepositions)

Polskie przyimki nie tlumacza sie 1:1 na angielskie:

I depend from my parents. (kalka z "zaleze od")

I depend on my parents.

5. Brak trzeciej osoby -s

Present Simple wymaga -s/-es w trzeciej osobie — Polacy czesto o tym zapominaja:

She work in a bank.

She works in a bank.

Jak Fluentar.ai pomaga?

System automatycznie kategoryzuje Twoje bledy i sladzi postepy. Jesli popelniasz ten sam blad wielokrotnie, AI tutor zaczyna proaktywnie zwracac na niego uwage — bez potrzeby, żebys sam o tym pamiętal.

Gotowy na praktykę?

Zacznij rozmowę z AI tutorem i popraw swój angielski od dziś.

Zacznij za darmo